logo du labo hel

Les dossiers d'

HISTOIRE
ÉPISTÉMOLOGIE
LANGAGE


Les Dossiers HEL
hel:dossiers:numero1:texte1


“Die Erfahrung bei Uebersetzungen aus sehr verschiedenen Sprachen, und bei dem Gebrauche der rohesten und ungebildetsten zur Unterweisung in den geheimnissvollsten Lehren einer geoffenbarten Religion zeigt zwar, dass sich, wenn auch mit grossen Verschiedenheiten des Gelingens, in jeder jede Ideenreihe ausdrücken lässt.”

Wilhelm von Humboldt. Ueber das vergleichende Sprachstudium in Beziehung auf die verschiedenen Epochen der Sprachentwicklung.
Üeber die Sprache
. A. Francke Verlag Tübingen und Basel. 1994.p21.

“ Sans doute la possibilité de traduire les unes dans les autres des langues très différentes, et d'employer les langues les plus grossières pour enseigner la doctrine et les mystères d'une religion révélée, montre qu'il n'est pas de langue qui ne puisse exprimer, quoique avec des bonheurs divers, un enchaînement d'idées, quel qu'il soit.”

La recherche linguistique. Introduction à l'oeuvre sur le Kavi. Traduction de Pierre Caussat. Editions du Seuil. 1974. P.81.

“ Lorsque la traduction met en contact des langues très différentes, l'expérience [Ö] montre que, bien qu'à des degrés de réussite fort différents, tout enchaînement d'idées peut être exprimé dans chacune d'entre elles.”

Cité par Jürgen Habermas. Vérité et justification. NRF essais. Gallimard. 2001. Traduction de Rainer Rochlitz.p.17.

Retour à la table-ronde

hel/dossiers/numero1/texte1.txt · Dernière modification: 2016/04/14 13:32 par faivre